Російські видавництва стали підробляти іноземну літературу та історію, вигадуючи неіснуючих авторів та приписуючи їм книжки, написані копірайтерами. Наприклад, на обкладинці книги про японський імператорський дім вказаний вигаданий автор, а всередині – фантазії копірайтера. Такі “автори” зустрічаються і в книгах про інші країни, а видавництво Час вигадало поетесу і випустило збірки “перекладів” віршів, яких насправді ніколи не існувало. Росіяни скаржаться на цю ситуацію в соцмережах і вважають, що такий підхід до “імпортозаміщення” є неприйнятним.
Видавництва РФ стали масово підробляти іноземну літературу – соцмережі
