Під час переговорів між Україною та Росією у Стамбулі було організовано переклад на чотирьох мовах одночасно. Перший заступник міністра закордонних справ України Сергій Кислиця зауважив, що це було можливо завдяки турецькій стороні, яка відповідала за організацію зустрічі. Він підкреслив високу якість перекладу на українську, російську, турецьку і англійську мови. Раніше поширювалася інформація про те, що українська делегація спілкувалася з російською стороною через перекладача, існував навіть фейк про те, що перекладач втік з метою уникнути служби.
Перекладали чотирма мовами: відомі подробиці перемовин у Стамбулі
